sexta-feira, 30 de setembro de 2011

Autor em destaque do mês de Outubro: John Le Carré

David John Moore Cornwell nasceu a 19 de Outubro de 1931, em Poole, Dorset, Inglaterra.

Filho de Richard Thomas Archibald Cornwell e Olive (Gassy) Cornwell.

Estudou em Berna e em Oxford e foi professor em Eton. Trabalhou no Serviço de Relações Exteriores britânico, entre 1959 e 1964, inicialmente como segundo secretário na Embaixada Britânica em Bonn e, posteriormente, como Cônsul Político, em Hamburgo. Foi nessa altura que começou a usar o seu pseudónimo: John Le Carré, o espião.

Dedicou-se exclusivamente aos romances, após o grande sucesso do seu livro Um Espião que Veio do Frio, editado em 1963.

Muitos dos seus romances foram adaptados ao cinema.

Já publicou mais de 21 títulos, e segundo o autor, os três primeiros escritos na sombra, enquanto espião.

É considerado um dos melhores escritores de Espionagem de Ficção na Literatura do Século XX.

Recentemente John le Carré, o jornalista e ex-dissidente polaco Adam Michnik e o francês Ariane Mnouchkine, foram galardoados com a Medalha Goethe pelo seu contributo para o intercâmbio cultural.

Este ano celebra os seus 80 anos de vida.


Na Biblioteca pode requisitar os seguintes livros:

Um Crime Quase Perfeito 


O Peregrino Secreto

O Alfaiate do Panamá

A Gente de Smiley

A Paz Insuportável

Chamada Para a Morte

quinta-feira, 29 de setembro de 2011

Animais e Plantas em Vias de Extinção em Portugal

Uma das actividades da Floresta Encanta(da) foi fazer cartazes com alguns dos animais e das plantas em vias de extinção  em Portugal.

Esses cartazes serviram para as crianças terem uma ideia dos animas e das plantas que se encontram nessa situação, mas também sensibilizar a população em geral.

Houve um animal que causou alguma polémica. As pessoas ficaram extremamente admiradas pela Boga estar na lista de espécies ameaçadas. Realmente era um peixe que haviam em abundância nos nossos rios e ribeiras, no entanto, pela pesca excessiva e pelas alterações do seu habitat, passou de abundante para quase extinta em poucos anos.

Os que se seguem são apenas alguns, infelizmente há muitos mais.

Os trabalhos foram divididos por:

Aves:
Charela ( já extinta), Quebra-ossos, Bufo-real, Águia Imperial, Abutre-do-Egipto, Coruja das torres, Pombo Trocaz e Borboleta azul do Alvão.

Répteis e Peixes:
Lagarto de água, Tritão-palmado, Cobra-lisa-europeia, Lagartixa da Montanha, Salamandra lusitânica, Víbora cornuda, Tritão de ventre laranja, Boga Portuguesa, Boga do sudoeste, Cachalote, Lampreia, Golginho do Sado.

Mamíferos:
Lobo Ibérico, Lince Ibérico, Musaranho-de-dentes-vermelhos, Cabra do Gerês, Morcego-de-ferradura e Morcego Gigante.

Plantas:
Trevo de quatro folhas, Narciso do Algarve, Escalo de Mira, Feto-folha-de-hera, Trovisco nortenho e Miosótis-das-praias.








quarta-feira, 28 de setembro de 2011

Novo Acordo Ortográfico


O novo Acordo Ortográfico vai entrar em vigor este ano lectivo nas nossas escolas, enquanto que nos organismos e entidades do Governo será a partir de 1 de Janeiro de 2012.

De forma simplificada as mudanças principais são:


O alfabeto português passará de 23 para 26 letras, com a inclusão em definitivo do k (capa ou cá), do w (dáblio, dâblio ou duplo vê), y (ípsilon ou i grego).

O uso de maiúsculas e minúsculas obdece a novas regras segundo o acordo ortográfico:

Os meses do ano e os pontos cardeais deverão ser escritos em minúsculas (janeiro, fevereiro e norte, sul, etc.).

Poder-se-á usar maiúsculas ou minúsculas em títulos de livros, no entanto a primeira palavra será sempre maiúscula (Insustentável Leveza do Ser ou Insustentável leveza do ser)

Também é permitida dupla grafia em expressões de tratamento (Exmo. Sr. ou exmo. sr.) em sítios públicos e edifícios (Praça da República ou praça da república) e em nomes de disciplinas ou campos do saber (História ou história, Português ou português)

A supressão de consoantes mudas tal como o nome indica, vai levar ao desaparecimento de consoantes, em que o critério para tal é a sua pronúncia.

cc – ex.: transacionado, lecionar. Mantém-se em friccionar, perfeccionismo, por se articular a consoante.

– ação, ereção, reação. Mantém-se em fricção, sucção.

ct – ato, atual, teto, projeto. Mantém-se em facto, bactéria, octogonal.

pc – percecionar, anticoncecional. Mantém-se em núpcias, opcional.

– adoção, conceção. Mantém-se em corrupção, opção.

pt – Egito, batismo. Mantém-se em inapto, eucalipto.

Passam a ser suprimidos alguns acentos gráfico em palavras graves: crêem, vêem, lêem passam a creem, veem e leem; pára, pêra, pêlo, pólo passam a para, pera, pelo e polo. As palavras acentuadas no ditongo oi e ei passam a ser escritas sem acento: estoico, paleozoico, asteroide e boleia, plateia, ideia. Supressão do acento circunflexo em abençoo, voo, enjoo.


O uso do hífen, por vias do novo acordo ortográfico, vai ser suprimido em:
 

1.palavras compostas em que o prefixo termina em vogal e o sufixo começa em r ou s, dobrando essa consoante: cosseno, ultrassons, ultrarrápido.

2.o prefixo termina em vogal diferente da incial do sufixo: extraescolar, autoestrada, intraósseo.

3.formas monossilábicas do presente do indicativo do verbo haver: hei de, hás de.

O hífen emprega-se em:


1.palavras compostas onde a última vogal do prefixo coincide com a inicial do sufixo, excepto o prefixo co- que se algutina ao sufixo iniciado por o: contra-almirante, micro-organismo, coobrigação.

2.palavras que designam espécies da Biologia ou Zoologia: águia-real, couve-flor, cobra-capelo.


Pode existir dupla grafia?

Sim! O novo acordo ortográfico prevê a existência de diferenças na pronúncia de país para país para algumas palavras, por isso temos:

Portugal – Brasil

característica caraterística

intersecção interseção

infeccioso infecioso

facto fato

olfacto olfato
 
conceção concepção

súbdito súdito

amnistia anistia

amígdala amídala

súbtil sútil

académico acadêmico

ingénuo ingênuo

sénior sênior

cómico cômico

vómito vômito

fémur fêmur

abdómen abdômen

bónus bônus

bebé bebê

puré purê

judo judô

metro metrô

andámos andamos

Pode usar Conversores do novo Acordo Ortográfico. As principais editoras portuguesas têm várias ferramentas na Internet que permitem converter texto em poucos segundos, semelhante ao Tradutor do Google.


Conversores do novo Acordo Ortográfico:
http://www.portoeditora.pt/acordo-ortografico/conversor-texto/



No Portal da Língua Portuguesa podemos fazer o download do Lince, que é um conversor da texto para o novo acordo, mas que permite fazer a conversão de vários ficheiros Doc, Docx, HTML, PDF, RTF, TXT, XML e ODT.
http://www.portaldalinguaportuguesa.org/index.php?action=lince


Apenas por curiosidade, se quiserem saber como era o Acordo Ortográfico de 1911 podem fazê-lo no link abaixo. As alterações sugeridas nesse ano, eram iguais às nossas actuais.
http://www.portaldalinguaportuguesa.org/?action=acordo&version=1911